Hafiz soon
Al-Baqarah · 2:50

And [recall] when We parted the sea for you and saved you and drowned the people of Pharaoh while you were looking on.

Sahih International

Grammar, phrase by phrase

وَإِذْ

(And [recall] when)

Grammar — lesson evidence

وَإِذْword 1

Conjunction · حرف عطفA conjunction is a small joining word like 'and' that ties one statement to another. The prefix وَ joins this remembrance to the favors recounted before it. L4 · R4

Time Adverb · ظرف زمانA time adverb is a naming word that anchors a sentence to the time its action happens. إِذْ means 'when — back then', pointing to a moment already past: the day the sea was parted. L16 · R9

فَرَقْنَا بِكُمُ ٱلْبَحْرَ

(…We parted the sea for you)

Root فرقto separate, divide, distinguish; criterion, group · 72 times in the Quran

Root بحرsea · 42 times in the Quran

Grammar — lesson evidence

فَرَقْنَاword 2

Verb · فعلA verb is a word for an action tied to a time. فَرَقْ names an action — parting, splitting — from the root فرق, to separate, divide, distinguish. L1 · R7

Past Tense Verb · فعل ماضٍA past tense verb describes an action already completed, and who did it is shown by an ending added to the verb. The ending نَا — the 'We' marker — sits on فَرَقْنَا: 'We parted', an act already done. L8 · R2

Attached Pronoun · ضمير متصلAn attached pronoun is a mini-word glued onto the end of a verb. The ending نَا on فَرَقْنَا is such a suffix, standing for 'We'. L3 · R7

Doer (Fa'il) · فاعلThe doer is the one performing the action, standing in the nominative — the doer's form, usually a ḍammah ـُ, a small curl above the last letter. The ending نَا on فَرَقْنَا is that doer, 'We'; an attached pronoun keeps one fixed shape, so no ḍammah appears, but the role it fills is the nominative one. L9 · R4

بِكُمُword 3

Preposition · حرف جرA preposition is a little word that relates one thing to another and pulls the naming word after it into the genitive — the after-preposition ending, usually a kasrah ـِ, a small stroke below the last letter. The prefix بِ 'with/for' is one of the common prepositions: the sea was parted 'for you'. L4 · R2

Detached Pronoun · ضمير منفصلA pronoun is a stand-in word for 'you/he/they'. كُمُ here stands for 'you all'; though the label reads it as a standalone word, it is written joined onto the little word بِ and works like the glued-on 'you' endings, governed by that بِ: 'for you'. L3 · R7

ٱلْبَحْرَword 4

Definite Article · أل التعريفThe definite article is the prefix ال attached to the front of a naming word to mean 'the' — one specific, known one. ٱلْبَحْرَ wears that prefix: 'the sea', the very sea before them. L2 · R9

Noun · اسمA word that accepts ال — the prefix meaning 'the' — is a noun, a naming word. بَحْرَ names the sea, from the root بحر, sea. L1 · R1

Masculine Noun · اسم مذكرArabic treats every naming word as grammatically 'he' or 'she'. This word carries no feminine marker such as a ة at its end, so it falls to the default and is treated as 'he': a masculine noun. L2 · R3

Accusative · منصوبThe accusative is the ending a naming word takes when the action lands on it, shown by a fathah ـَ — a small slanted stroke above the letter. بَحْرَ ends in that fathah ـَ. L2 · R11

Direct Object · مفعول بهThe direct object is the thing the action lands on, standing in the accusative — the landed-on form, here the fathah ـَ above its last letter. The sea is what the parting fell upon. L9 · R3

Significance — from the tafsir

After We saved you from Pharaoh and you escaped with Musa, Pharaoh went out in your pursuit and We parted the sea for you.

Ibn Kathir (abridged), on 2:50

So far: And [recall] when We parted the sea for you

فَأَنجَيْنَـٰكُمْ

(…and saved you)

Root نجوto save, deliver, rescue; secret/private conversation · 84 times in the Quran

Grammar — lesson evidence

فَأَنجَيْنَـٰكُمْword 5

Causal Particle · فاء السببيةThe causal فَ ties an action to what brought it about — 'so, and thereby'. Because the sea was parted, the saving followed through it: 'and thereby We saved you'. L14 · R5

Verb · فعلA verb is a word for an action tied to a time. أَنجَيْ names an action — saving, delivering — from the root نجو, to save, deliver, rescue. L1 · R7

Past Tense Verb · فعل ماضٍA past tense verb describes an action already completed, and who did it is shown by an ending added to the verb. The ending نَٰ — the 'We' marker — sits on أَنجَيْنَٰكُمْ: 'We saved', already done; the أَ at the verb's front is not a tense marker but belongs to the verb's form. L8 · R2

Weak Verb · فعل معتلA weak verb has و or ي among its root letters, and those weak letters love to change shape or vanish. The root of أَنجَيْ is نجو: its final weak letter does not appear as و here — it surfaces as the يْ before the ending. L24 · R2

Form IV Verb · أَفْعَلَA Form IV verb adds a hamzah to the front of the root, usually meaning causing the action to happen. أَنجَيْ shows that added أَ before the root letters: We caused you to escape — 'We saved you'. L12 · R5

Attached Pronoun · ضمير متصلAn attached pronoun is a mini-word glued onto the end of another word. Two are stacked on this verb: نَٰ standing for 'We' and كُمْ standing for 'you all' — one written word carries who saved and who was saved. L3 · R7

Doer (Fa'il) · فاعلThe doer is the one performing the action, standing in the nominative — the doer's form, usually a ḍammah ـُ, a small curl above the last letter. The ending نَٰ is that doer, 'We'; an attached pronoun keeps one fixed shape, so no ḍammah appears, but the role it fills is the nominative one. L9 · R4

Direct Object · مفعول بهThe direct object is the one the action lands on, standing in the accusative — the landed-on form, usually a fathah ـَ, a small stroke above the letter. The ending كُمْ 'you all' is whom the saving reached; a pronoun's written shape is fixed, so no fathah appears — the accusative is the role it fills. L9 · R5

Significance — from the tafsir

'And saved you' means, 'We saved you from them, drowning them while you watched, bringing relief to your hearts and humiliation to your enemy.'

Ibn Kathir (abridged), on 2:50

وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ

(…and drowned the people of Pharaoh)

Root غرقto sink, drown · 23 times in the Quran

Root اولto interpret, first, people of understanding · 170 times in the Quran

Grammar — lesson evidence

وَأَغْرَقْنَآword 6

Conjunction · حرف عطفA conjunction is a small joining word like 'and' that ties one action to another. The prefix وَ joins the drowning to the saving — one people delivered, the other destroyed in the same waters. L4 · R4

Verb · فعلA verb is a word for an action tied to a time. أَغْرَقْ names an action — drowning — from the root غرق, to sink, drown. L1 · R7

Past Tense Verb · فعل ماضٍA past tense verb describes an action already completed, and who did it is shown by an ending added to the verb. The ending نَآ — the 'We' marker — sits on أَغْرَقْنَآ: 'We drowned', already done; the أَ at the verb's front is not a tense marker but belongs to the verb's form. L8 · R2

Form IV Verb · أَفْعَلَA Form IV verb adds a hamzah to the front of the root, usually meaning causing the action to happen. أَغْرَقْ shows that added أَ before the root letters: the root means to sink, and this form means We made them sink — 'We drowned' them. L12 · R5

Attached Pronoun · ضمير متصلAn attached pronoun is a mini-word glued onto the end of a verb. The ending نَآ on أَغْرَقْنَآ is such a suffix, standing for 'We'. L3 · R7

Doer (Fa'il) · فاعلThe doer is the one performing the action, standing in the nominative — the doer's form, usually a ḍammah ـُ, a small curl above the last letter. The ending نَآ is that doer, 'We'; an attached pronoun keeps one fixed shape, so no ḍammah appears, but the role it fills is the nominative one. L9 · R4

ءَالَword 7

Noun · اسمA word whose final vowel mark changes with its job in the sentence is a noun, a naming word. ءَالَ names a people — the family and followers. L1 · R5

Masculine Noun · اسم مذكرArabic treats every naming word as grammatically 'he' or 'she'. This word carries no feminine marker such as a ة at its end, so it falls to the default and is treated as 'he': a masculine noun. L2 · R3

Accusative · منصوبThe accusative is the ending a naming word takes when the action lands on it, shown by a fathah ـَ — a small slanted stroke above the letter. ءَالَ ends in that fathah ـَ. L2 · R11

Direct Object · مفعول بهThe direct object is the one the action lands on, standing in the accusative — the landed-on form, here the fathah ـَ above its last letter. The people of Pharaoh are whom the drowning fell upon. L9 · R3

فِرْعَوْنَword 8

Noun · اسمA noun names a person, place, thing, or idea — including proper names. فِرْعَوْنَ is the proper name of the ruler of Egypt, Pharaoh. L1 · R6

Genitive · مجرورThe genitive is the owner-or-after-preposition ending, usually a kasrah ـِ — a small stroke below the last letter. فِرْعَوْنَ is a non-Arabic proper name, one of the partially flexible nouns that never take tanwīn and show their genitive with a fathah ـَ — a small stroke above the letter — instead of the kasrah; that fathah is what is written on its end here. L2 · R14

Possessive (Idafa) · مضاف إليهA possessive (iḍāfah) chains two naming words into an 'of' phrase, and the owner comes second, taking the genitive — the owner's ending, usually a kasrah ـِ below the last letter. فِرْعَوْنَ is that second, owner word: 'the people OF Pharaoh' — on this foreign name the genitive shows itself as a fathah ـَ rather than the usual kasrah. L5 · R5

وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ

(…while you were looking on.)

Root نظرto look upon, to see, to wait · 129 times in the Quran

Grammar — lesson evidence

وَأَنتُمْword 9

Circumstantial Particle · واو الحالThe circumstantial وَ means 'while', introducing a mini-sentence that describes the state things were in during the main action. The mark that identifies it here: a complete statement beginning with a pronoun — أَنتُمْ تَنظُرُونَ 'you were looking' — follows the وَ. L14 · R3

Detached Pronoun · ضمير منفصلA detached pronoun is a standalone word for 'I/you/he/they'. أَنتُمْ is the standalone word for 'you all' — one of the twelve detached forms. L3 · R2

Subject (Mubtada') · مبتدأThe subject is the naming word a statement opens by talking about — its topic — standing in the nominative, the topic's form usually shown by a ḍammah ـُ, a small curl above the last letter. أَنتُمْ 'you all' opens this while-statement as its topic; a pronoun keeps one fixed shape, so no ḍammah appears, but the role it fills is the nominative one. L6 · R2

Circumstantial (Hāl) · الحالThe ḥāl describes the state someone was in while the action happened. Here it takes the shape of a whole mini-sentence introduced by the 'while'-وَ: the drowning happened 'while you were looking on' — eyewitnesses to the deliverance and the destruction. L21 · R6

تَنظُرُونَword 10

Verb · فعلA verb is a word for an action tied to a time. تَنظُرُ names an action — looking — from the root نظر, to look upon, to see, to wait. L1 · R7

Predicate (Khabar) · خبرThe predicate is the part that tells you something about the topic, and it can be a complete verbal sentence. The topic was أَنتُمْ 'you all'; the verb-sentence تَنظُرُونَ 'were looking' is what is said about them — the inner sentence itself carries the information, with no separate 'is' needed. L6 · R4

Present Tense Verb · فعل مضارعA present tense verb is identified by one of the four prefix letters remembered as أَنَيْتُ. تَنظُرُونَ opens with the prefix تَ — the letter for 'you' — always standing before the root letters: the looking pictured as it unfolded. L8 · R3

The Five Verbs · الأفعال الخمسةThe Five Verbs are the five present tense shapes ending in نَ, where that نَ itself shows the mood: kept in the normal mood, dropped after trimming words. تَنظُرُونَ is the 'you all do' shape with its نَ kept. L10 · R10

Attached Pronoun · ضمير متصلAn attached pronoun is a mini-word glued onto the end of a verb. The ending ونَ on تَنظُرُونَ is such a suffix, standing for 'you all'. L3 · R7

Doer (Fa'il) · فاعلThe doer is the one performing the action, standing in the nominative — the doer's form, usually a ḍammah ـُ, a small curl above the last letter. The و in the ending ونَ names the doers of the looking, 'you all'; a pronoun keeps one fixed shape, so no ḍammah appears — the nominative is the role it fills. L9 · R4

Significance — from the tafsir

It was reported that the day the Children of Israel were saved from Pharaoh was called the day of 'Ashura'; the Messenger of Allah ﷺ said, 'I have more right to Musa than you have,' fasted that day, and ordered that it be fasted.

Ibn Kathir (abridged), on 2:50

So far: And [recall] when We parted the sea for you and saved you and drowned the people of Pharaoh while you were looking on.