Adh-Dhariyat
51:35

Adh-Dhariyat · Ayah 35

1/6

Translation

Then We brought out

Word Breakdown

فَأَخْرَجْنَا

Then We brought out

Word Breakdown

فHarf · Resumption particle

Resumptive particle: resumes or continues discourse

then

أخْرجْFi'l · Verb
1st personPluralPastForm ((IV))
Rootخرج
Very common

to go out, bring forth

Lemmaأَخْرَجَ

Verb (form IV) - to bring forth, to drive out

ناIsm · Personal pronoun

Attached pronoun: functions as object, possessor, or complement (1st person plural)

us/our

1st personPlural

Click on a word or start guided reading mode (↓)

Grammar Rules

Past tense verb
فَأَخْرَجْنَا (Then We brought out) is a past tense verb — the action already happened and is complete.
We translate it in past tense — "did", "created", "said", etc.
Verb form IV — causative
فَأَخْرَجْنَا (Then We brought out) uses form IV (أَفْعَلَ) — the أ at the start makes it causative ("to make someone do something").
We translate it as "to make [someone] do" or "to cause [action]".

Sahih International

So We brought out whoever was in them [i.e., the cities] of the believers.

1/6