And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.
Sahih International
وَبَشَّرْنَـٰهُ
wabasharnāhu
And We gave him glad tidings
Word breakdown
و
Harf · Conjunctionand
بشرْ
Fi'l · VerbAnd We gave him glad tidings
to give good news, human being
123× in the Quran · Common
ن
Ism · Personal pronounus/our
هُ
Ism · Personal pronounhim/his/it
Grammar rules
وَبَشَّرْنَـٰهُ (And We gave him glad tidings) is a past tense verb — the action already happened and is complete.
We translate it in past tense — "did", "created", "said", etc.
Lesson 8 · Verbs — Past & Presentوَبَشَّرْنَـٰهُ (And We gave him glad tidings) uses form II (فَعَّلَ) — the middle letter is doubled, which makes the meaning stronger or causative.
The meaning is more intense than the basic form, or means "to make someone do [action]".
Lesson 12 · Verb Families II–IVوَبَشَّرْنَـٰهُ (And We gave him glad tidings) starts with وَ, the most common Arabic word — it means "and".
We add "and" to connect this to what came before.
Lesson 4 · Particles