Ta-Ha
20:86

Ta-Ha · Ayah 86

1/26

Translation

Then Musa returned

Word Breakdown

فَرَجَعَ

Then Musa returned

Word Breakdown

فHarf · Resumption particle

Resumptive particle: resumes or continues discourse

then

رجعFi'l · Verb
3rd personMasculineSingularPast
Rootرجع
Very common

to return, bring back, turn back

Lemmaرَجَعَ

Verb (form I) - to return

Click on a word or start guided reading mode (↓)

Grammar Rules

Past tense verb
فَرَجَعَ (Then Musa returned) is a past tense verb — the action already happened and is complete.
We translate it in past tense — "did", "created", "said", etc.

Sahih International

So Moses returned to his people, angry and grieved. He said, "O my people, did your Lord not make you a good promise? Then, was the time [of its fulfillment] too long for you, or did you wish that wrath from your Lord descend upon you, so you broke your promise [of obedience] to me?"

1/26