And We appointed for them companions who made attractive to them what was before them and what was behind them [of sin], and the word [i.e., decree] has come into effect upon them among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers.
Sahih International
۞ وَقَيَّضْنَا
waqayyaḍnā
And We have destined
Word breakdown
و
Harf · Conjunctionand
قيضْ
Fi'l · VerbAnd We have destined
to destine, appoint, assign
2× in the Quran · Rare
نا
Ism · Personal pronounus/our
Grammar rules
۞ وَقَيَّضْنَا (And We have destined) is a past tense verb — the action already happened and is complete.
We translate it in past tense — "did", "created", "said", etc.
Lesson 8 · Verbs — Past & Present۞ وَقَيَّضْنَا (And We have destined) uses form II (فَعَّلَ) — the middle letter is doubled, which makes the meaning stronger or causative.
The meaning is more intense than the basic form, or means "to make someone do [action]".
Lesson 12 · Verb Families II–IV۞ وَقَيَّضْنَا (And We have destined) starts with وَ, the most common Arabic word — it means "and".
We add "and" to connect this to what came before.
Lesson 4 · Particles