Hafiz soon
Fussilat · 41:25

And We appointed for them companions who made attractive to them what was before them and what was behind them [of sin], and the word [i.e., decree] has come into effect upon them among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers.

Sahih International

Word 1 of 25

۞ وَقَيَّضْنَا

waqayyaḍnā

And We have destined

Word breakdown

و

Harf · Conjunction

and

قيضْ

Fi'l · Verb

And We have destined

RootقيضqyD

to destine, appoint, assign

2× in the Quran · Rare

LemmaقَيَّضْVerb (form II) - to appoint, to destine

نا

Ism · Personal pronoun

us/our

Grammar rules

Past tense verb

۞ وَقَيَّضْنَا (And We have destined) is a past tense verb — the action already happened and is complete.

We translate it in past tense — "did", "created", "said", etc.

Lesson 8 · Verbs — Past & Present
Verb form II — intensified

۞ وَقَيَّضْنَا (And We have destined) uses form II (فَعَّلَ) — the middle letter is doubled, which makes the meaning stronger or causative.

The meaning is more intense than the basic form, or means "to make someone do [action]".

Lesson 12 · Verb Families II–IV
Conjunction وَ (and)

۞ وَقَيَّضْنَا (And We have destined) starts with وَ, the most common Arabic word — it means "and".

We add "and" to connect this to what came before.

Lesson 4 · Particles