Fussilat
41:25

Fussilat · Ayah 25

1/25

Translation

And We have destined

Word Breakdown

۞ وَقَيَّضْنَا

And We have destined

Word Breakdown

وHarf · Conjunction

Conjunction: connects words, phrases, or clauses

and

قيضْFi'l · Verb
1st personPluralPastForm ((II))
Rootقيض
Rare

to destine, appoint, assign

Lemmaقَيَّضْ

Verb (form II) - to appoint, to destine

ناIsm · Personal pronoun

Attached pronoun: functions as object, possessor, or complement (1st person plural)

us/our

1st personPlural

Click on a word or start guided reading mode (↓)

Grammar Rules

Past tense verb
۞ وَقَيَّضْنَا (And We have destined) is a past tense verb — the action already happened and is complete.
We translate it in past tense — "did", "created", "said", etc.
Verb form II — intensified
۞ وَقَيَّضْنَا (And We have destined) uses form II (فَعَّلَ) — the middle letter is doubled, which makes the meaning stronger or causative.
The meaning is more intense than the basic form, or means "to make someone do [action]".
Conjunction وَ (and)
۞ وَقَيَّضْنَا (And We have destined) starts with وَ, the most common Arabic word — it means "and".
We add "and" to connect this to what came before.

Sahih International

And We appointed for them companions who made attractive to them what was before them and what was behind them [of sin], and the word [i.e., decree] has come into effect upon them among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers.

1/25