Hafiz soon
An-Nisa · 4:119

And I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I will command them so they will slit the ears of cattle, and I will command them so they will change the creation of Allāh." And whoever takes Satan as an ally instead of Allāh has certainly sustained a clear loss.

Sahih International

Word 1 of 21

وَلَأُضِلَّنَّهُمْ

wala-uḍillannahum

And I will surely mislead them

Word breakdown

وَ

Harf · Conjunction

and

لَ

Harf · Emphatic particle

indeed

أُضِلَّ

Fi'l · Verb

And I will surely mislead them

RootضللDll

to err, go astray, be lost

191× in the Quran · Common

LemmaأَضَلَّVerb (form IV) - to let go astray, to mislead

نَّ

Harf · Emphatic particle

هُمْ

Ism · Personal pronoun

them/their

Grammar rules

Verb form IV — causative

وَلَأُضِلَّنَّهُمْ (And I will surely mislead them) uses form IV (أَفْعَلَ) — the أ at the start makes it causative ("to make someone do something").

We translate it as "to make [someone] do" or "to cause [action]".

Lesson 12 · Verb Families II–IV
Conjunction وَ (and)

وَلَأُضِلَّنَّهُمْ (And I will surely mislead them) starts with وَ, the most common Arabic word — it means "and".

We add "and" to connect this to what came before.

Lesson 4 · Particles
Emphatic لَ (indeed)

وَلَأُضِلَّنَّهُمْ (And I will surely mislead them) starts with لَ for emphasis — it's like saying "indeed!" or "certainly!".

We add "indeed" or "certainly" to show the emphasis.

Lesson 15 · إنّ and Sisters