Ali 'Imran
3:174

Ali 'Imran · Ayah 174

1/15

Translation

So they returned

Word Breakdown

فَٱنقَلَبُوا۟

So they returned

Word Breakdown

فَHarf · Conjunction

Conjunction: indicates sequence or consequence

and then

ٱنقَلَبُFi'l · Verb
3rd personMasculinePluralPastForm ((VII))
Rootقلب
Very common

heart; to turn, overturn, return

Lemmaٱنقَلَبَ

Verb (form VII) - to turn back, to return

وا۟Ism · Personal pronoun

Attached pronoun: functions as object, possessor, or complement (3rd person masculine plural)

them/their

3rd personMasculinePlural

Click on a word or start guided reading mode (↓)

Grammar Rules

Past tense verb
فَٱنقَلَبُوا۟ (So they returned) is a past tense verb — the action already happened and is complete.
We translate it in past tense — "did", "created", "said", etc.
Verb form VII — passive/reflexive
فَٱنقَلَبُوا۟ (So they returned) uses form VII (إِنْفَعَلَ) — it's the passive or reflexive of the basic form.
We translate it as "to be [done]" or "to [verb] itself".
Conjunction فَ (and then/so)
فَٱنقَلَبُوا۟ (So they returned) starts with فَ, which means "and then" or "so" — it shows sequence or consequence.
We add "and then" or "so" to show the order of events.

Sahih International

So they returned with favor from Allāh and bounty, no harm having touched them. And they pursued the pleasure of Allāh, and Allāh is the possessor of great bounty.

1/15